Бурное развитие строительной отрасли в последние годы определило новый подход к процессам проектирования зданий и сооружений и руководства строительством. Использование большой доли материалов и конструкций зарубежного производства, налаживание прямых связей с иностранными производителями стройматериалов, привлечение иностранных специалистов и компаний к строительству объектов на российской территории требует большого объема переводов документации с русского и на русский язык.
Особенностью переводов в данной области является повышенная ответственность за точность переводимых терминов и определений, так как строительная отрасль напрямую связана с безопасностью жизни людей. Поскольку законы в области градостроения изменяются достаточно часто, то гарантированное соответствие комплектов документов на разных языках дает уверенность в случае спорных вопросов, не являющихся редкостью, вплоть до судебных разбирательств.
Наше бюро поможет Вам с переводом таких документов в области строительства как:
- контракты, договора, лицензии;
- технические описания, паспорта, инструкции по эксплуатации строительной техники и оборудования;
- сертификаты качества продукции;
- документы технического надзора;
- строительные планировки и чертежи;
- документы, связанные с трудовой деятельностью иностранных работников.
Затраты на привлечение специалистов для перевода в десятки и сотни раз превосходят убытки, ожидаемые от ошибок в переводимых документах.
|